2008. november 10., hétfő

A ravasz kétnyelvű

Anyukám lassan hónaposra nyúló látogatása nyomán egyértelműen látszik, hogy Misko tökéletesen ért lengyelül. Ez persze azért lehetséges, mert anyukám - bár kiválóan beszél magyarul - mégis vannak "elszólásai" (csikorog a hasam, élvező medence, stb.) és kiejtésbeli másságai, ezekből kifolyólag (és mert ez amúgy is fejleszt) határozott kérésünkre kizárólag lengyelül szól Miskohoz.
Szépen látható az, hogy ha "babcia"-hoz (nagyi lengyelül) szól, akkor lengyelül kér vagy kommentál, hozzánk pedig csak magyarul beszél. Eddig viszon úgy képzeltem, hogy csak az egyszerűbb mondatfűzéseknél (pl. megyünk fogatmosni) veszi le, hogy miről van szó, de kiderült, hogy tévedtem.
Ma anyukám kiszólt a szobából lengyelül, hogy Misko eszegeti a gyurmát és szerinte momentán el kellene venni tőle, mert előbb utóbb rosszul lesz tőle. Amikor pedig szemfelhúzós anyai szigrral bevonultam a játék tetthelyére a kisfiam jött elém és a következőket mondta: gyee, duma, néd, jácom, csinál; mindezt csibészesen ártatlan mosollyal elegyítve tökéletesen látszott, hogy azt fejezi ki: gyere nézd meg én csak játszom és csinálok éppen valamit - természetesen az a valami semmiképpen sem a gyurmaevés volt, hanem kígyóhengergetés.

Nincsenek megjegyzések: